Mobile
Log In Sign Up
Home > english-french > "echmarcach mac ragnaill" in French

French translation for "echmarcach mac ragnaill"

margad ragnaldson
Example Sentences:
1.The following year, Sitriuc mac Amlaíb was driven out of Dublin by Echmarcach mac Ragnaill (died 1064/1065).
L'année suivante, Sitriuc mac Amlaíb est expulsé du royaume de Dublin par Echmarcach mac Ragnaill (mort en 1064/1065).
2.According to Heimskringla, the 11th century Norse-Gael ruler Echmarcach mac Ragnaill plundered in Wales with his friend, the Viking Guttorm Gunnhildsson.
Selon la Heimskringla, Echmarcach pilla le Pays de Galles avec son ami viking Guttorm Gunnhildsson.
3.Gofraid seems to have been a close kinsman of Echmarcach mac Ragnaill, King of Dublin and the Isles (died 1064/1065).
Gofraid semble avoir été un proche parent d' Echmarcach mac Ragnaill, roi de Dublin et des Îles (mort en 1064/1065).
4.Specifically in about 1031, the Anglo-Saxon Chronicle records a concord between Knútr, Máel Coluim mac Cináeda, Mac Bethad mac Findlaích, and Echmarcach mac Ragnaill.
Cette année, la chronique anglo-Saxonne note une rencontre entre Knútr, Máel Coluim mac Cináeda, Mac Bethad mac Findlaích et Echmarcach mac Ragnaill.
5.Although the precise identities of his father and grandfather are uncertain, Gofraid was probably a kinsman of his royal predecessor, Echmarcach mac Ragnaill, King of Dublin and the Isles.
Bien que l'identité précise de son père et de son grand-père reste conjecturale, Gofraid est vraisemblablement un parent de son prédécesseur, Echmarcach mac Ragnaill, roi de Dublin et des Iles.
6.The sources say that Malcolm was accompanied by one or two other kings, certainly Mac Bethad, and perhaps Echmarcach mac Ragnaill, King of Mann and the Isles, and of Galloway.
Les sources indiquent que Máel Coluim était accompagné par deux autres rois, certainement Mac Bethad, et peut-être Echmarcach mac Ragnaill, roi de l'Île de Man des Hébrides et d'une partie du Galloway.
7.In 1052, Domnall's aforesaid grandfather conquered the Kingdom of Dublin from Echmarcach mac Ragnaill, King of Dublin and the Isles (died 1064/1065), and soon after appointed Murchad as King of Dublin.
En 1052, le grand-père sus-nommé de Domnall conquiert le royaume de Dublin sur Echmarcach mac Ragnaill, roi de Dublin et des Îles (mort 1064/1065), et peu après nomme Murchad comme roi de Dublin.
8.A more-contemporary figure, Echmarcach mac Ragnaill, King of Dublin and the Isles, may well have ruled in Galloway as well, if the style "rex Innarenn", accorded to him by Marianus Scottus, means "King of the Rhinns", as opposed to the possible "King of the Isles".
Un personnage contemporain, Echmarcach mac Ragnaill, roi de Dublin et des Isles, doit avoir aussi régné sur la Galloway, si le titre "rex Innarenn", que lui donne Marianus Scotus , signifie "Roi des Rhinns", par opposition à un possible titre de "Roi des Îles".
9.If Hákon had indeed possessed overlordship of the Isles, his eventual demise in 1029 or 1030 may well have paved the way for the rise of Echmarcach mac Ragnaill, King of Dublin and the Isles, a man who may have been a son of Lagmann's brother, and who first appears on record in about 1031.
Si toutefois Hákon a bien possédé la suzeraineté sur les Iles, sa disparition en 1029 ou 1030 ouvre la voie à l'ascension de Echmarcach mac Ragnaill (mort 1064/1065), un personnage qui devait être le fils de son frère, et qui apparaît pour la première fois vers 1031.
Similar Words:
"echl" French translation, "echl all-star game" French translation, "echl players" French translation, "echl teams" French translation, "echldefunct" French translation, "echmiadzin gospels" French translation, "echo" French translation, "echo & the bunnymen" French translation, "echo & the bunnymen (album)" French translation